El manuscrito de Salarrué
Julia Montúfar
Editora de Literatura
Tengo la suerte de poseer tres páginas manuscritas de Salarrué. ¿Cómo llegaron a mis manos? La historia es la siguiente:
Había termindado de cursar el pénsum de la Licenciatura en Letras y el Seminario de Graduación en la Universidad de El Salvador, a inicios de1974; debía escoger un tema para desarrollar la monografía; la mayoría de los que nos propusieron eran sobre el área estético- literaria: autores salvadoreños, centroamericanos y otros... pero a mí no me llamaban la atención. Había uno que sí me resultó interesante y fue: “Formas idiomáticas del castellano en Cuentos de Barro y estudio del Castellano empleado por Salarrué en Cuentos de Cipotes .” Con la guía de mi asesora, la licenciada María Martha Montúfar, inicié el trabajo. Fue tomando forma. El primer capítulo: Sobre el cuento, aborda la teoría del cuento, el cuento costumbrista, opiniones sobre Cuentos de Barro y finalmente valoro la obra como testimonio del español hablado en El Salvador. A partir del capítulo dos se analizan fenómenos particulares como el voseo, el yeísmo, destrucción del hiato, cambios fonético-fonológicos, el uso del diminutivo, y otros. Todo esto referido, especialmente, a Cuentos de Barro.
Hasta allí, el trabajo era sobre el texto; necesitaba contar con la opinión de Salarrué. Fue así, como una mañana(previa cita) lo visité en su casa en Los Planes de Renderos. Salarrué era excepcional; ese señor de tan buen porte, humilde, que irradiaba serenidad, me pasó adelante y me atendió. Le expuse en qué consistía mi trabajo. Me escuchó amablemente; entonces, le solicité que me respondiera un cuestionario que le llevaba elaborado. Primero, me dijo que no era experto en el tema; que, sin embargo, me iba a responder las preguntas...
Y aquí viene la parte que, cada vez que la recuerdo, me llena de vergüenza. Indudablemente, estaba tan feliz de contar con su apoyo, que olvidé decirle que yo iba a volver por su respuesta. ¿Cómo se me podía ocurrir otra cosa? En esa época, ya trabajaba como instructora de las asignaturas Teoría del Lenguaje y Fonética Histórica de Español I, en el mismo Departamento. Una mañana, fui un par de horas a la Biblioteca Central; cuando regresé, me dijo la secretaria: ¿No sabe quién vino a buscarla? _ No; -le dije-. Y ella me contestó: ¡Salarrué! Mientras alargaba su brazo para darme un sobre. En ese momento, sentí toda la vergüenza del mundo; fue esa sensación que se resume en ¡Trágame, tierra! ¿Cómo lo había hecho ir hasta la Universidad? ¡Qué pena!... Por eso, en la última página, él hace la aclaración sobre mi olvido de no haberle dejado mi dirección. Hoy comparto con ustedes, alumnos de Comunicación Social, las respuestas de Salarrué y esta anécdota.
El cuestionario
- ¿Cuál fue la razón por la que usted escribió cuento costumbrista?
- ¿Cuáles cree que son los aportes que dio el costumbrismo en nuestro país?
- ¿Cuáles son las características que debe cumplir un buen cuento costumbrista, según su criterio?
- ¿En alguna época anterior a su producción costumbrista, vivió en el campo, o cerca de nuestros campesinos?
- En sus cuentos no podemos señalar exactamente un lugar geográfico, y creemos, por el vocabulario empleado, que se refiere solamente a zonas del occidente del país. ¿Es acertado nuestro criterio?
- ¿Cree que el campesino que Usted retrató literariamente ha cambiado su manera de ser? ¿Si nuevamente escribiera cuentos sobre el campesino, lo vería usted con los mismos ojos, o tendría cambios fundamentales su manera de presentarlos?
Pasando a "Cuentos de Cipotes", tenemos las siguientes preguntas que hacerle:
- ¿De qué estrato social ha tomado los personajes de estos cuentos?
- ¿En estos cuentos hay aventuras infantiles vividas por usted, o todas son creación suya?
- Existe una gran cantidad de palabras o nombres de los cuales podríamos afirmar que usted los ha creado. ¿Estamos en lo cierto?
- En el prólogo de la primera edición completa impresa por la Editorial Universitaria, nos dice que algunos maestros en Estados Unidos deseaban saber si sus niños eran capaces de contarles cuentos originales. (similares a los suyos) ¿Tuvo noticias posteriormente?
- Al incluir en los cuentos palabras latinas o frases en inglés, ¿no cree que se sale un poco del pensamiento del cipote shuco-fregón?
Alguna opinión que considere importante y que no haya sido incluida en el cuestionario.
|
|